Chất lừ lừ với tiếng Anh của Woo Bo Hyun | Tiki

Related Articles

Chất lừ lừ với tiếng Anh của Woo Bo Hyun

Kênh14 nói gì về sách : http://kenh14.vn/sao-phim-han-gia-dinh-la-so-1-phan-khich-voi-quyen-sach-nao-o-viet-nam-20181031173359796.chn

Quyển sách này dành cho những bạn :

  • Muốn nói lưu loát, tự nhiên, không còn bế tắc với người nước ngoài
  • Chuẩn bị đi du học
  • Đang sống, làm việc trong môi người cần giao tiếp với người nước ngoài
  • Muốn nâng thêm 1.0 điểm Ielts speaking
  • Muốn diễn tả suy nghĩ của mình một cách thoải mái nhất bằng tiếng Anh
  • Muốn tăng phản xạ giao tiếp tiếng Anh
  • Muốn nói tiếng Anh thật chất
  • Muốn viết tiếng Anh tự nhiên, không bị bế tắc

Sử dụng tiếng Anh đẳng cấp không chỉ là giao tiếp lưu loát với người nước ngoài, hay viết được một bài luận mang tính học thuật vô cùng cao siêu. Đối với tôi, đẳng cấp của việc sử dụng tiếng Anh còn là việc có thể nói ra những câu rất “bình dân” mà người bản xứ hay dùng. Phải đấy! Những câu tuy rất “bình dân” đối với người bản xứ, nhưng chúng ta dù học tiếng Anh cả chục năm trời cũng chưa chắc biết được, chẳng hạn như “Bạn chỉ được cái võ mồm” (You’re bold in your words only), “Tôi vẫn còn phong độ chán” (I’ve still got it), “Xin lỗi thôi thì xong chắc” (Sorry is not going to cut it), “Tình yêu có mài ra ăn được đâu, chín chắn lên đi” (Love doesn’t feed you, grow up)… Tác giả chia sẻ trên báo Interview365 của Hàn: “Học thuộc những câu nói thường ngày của người bản xứ mới vận dụng được tiếng Anh trong mọi tình huống, nhờ đó rút ngắn con đường học tập”.

Suốt bốn năm học Trung Học Cơ Sở, ba năm học Trung Học Phổ Thông, thêm vài năm học Đại Học và vô số những giờ học ở lớp dạy thêm tiếng Anh, nhưng ngoảnh đi ngoảnh lại, tôi chợt nhận ra mình thậm chí không biết nói câu “Bó tay!” hay “Tình yêu có mài ra ăn được không?” bằng tiếng Anh một cách thật tự nhiên. Có nhiều cụm từ, cách diễn đạt lạ mà sách giáo khoa không bao giờ dạy, và tôi chỉ thấy chúng xuất hiện trên phim ảnh, dù nghe “CHẤT” lắm, “ngầu” lắm, dù muốn bắt chước nói theo, nhưng lại không biết phải sử dụng trong tình huống thế nào. Nhưng với quyển sách Chất lừ lừ với tiếng Anh của Woo Bo Hyunchỉ gồm 100 chương ngắn gọn, nhiều thắc mắc của tôi cũng đã được giải quyết.

Ấn tượng đầu tiên trong tôi về quyển sách này được gói gọn trong một từ – “lạ”. Cái “lạ” thứ nhất là về hình thức: đơn giản mà đáng yêu, không nhiều hình ảnh và màu sắc, nhưng đủ để người xem cảm thấy thích thú. Cái “lạ” thứ hai là về nội dung: khác với cách giảng giải cứng nhắc, theo khuôn mẫunhư nhiều sách học tiếng Anh khác, quyển sách này diễn giải từng bài một cách thật tự nhiên. Với quyển sách Chất lừ lừ với tiếng Anh của Woo Bo Hyun, tôi cảm thấy không phải là sách “dạy” tôi học; mà giống như sách “trò chuyện” tôi nghe. Chính cái “lạ” này đã cho tôi cảm giác rất thân thuộc; đọc sách mà cứ như là đi uống cà phê đàm đạo với một anh bạn thông thái vậy. Mới đọc sẽ thấy lạ, nhưng cái lạ hóa ra thành cái quen. Thật tài tình!

“Anh bạn” này thông tháiđến mức mà chỉ trong hai trangngắn gọn ở mỗi chương sách, anh ấy đã chỉ tôi biết thêm được hơn 10 cụm từcùng nhiều cách diễn đạt khác, có ý nghĩa liên quan đến nhau. Anh ấy dùng những lời thoại của các nhân vật trên phim ảnh, hoặc kể tôi nghe về nhiều tình huống ngoài đời để giúp tôi dễ hình dung cách sử dụng của các cụm từ ấy hơn. Ấy là chưa kể đến những đoạn đối thoại ngắn cùng hình vẽ minh họa ở cuối mỗi chương hỗ trợ tôi tổng kết lại kiến thức của cả chương ấy. Ưu điểm của cách giảng giải này chính là người đọc vừa có thể học được nhiều cụm từ và cách diễn đạt cùng một lúc, vừa có thể dễ dàng ghi nhớ để sử dụng chúng mỗi khi giao tiếp.

Có một điều tôi không thể không nhắc đến về quyển sách Chất lừ lừ với tiếng Anh của Woo Bo Hyun. Ấy là bên cạnh những bài học về tiếng Anh, các bạn sẽ thấy len lỏi đâu đó trong quyển sách này là những lời khuyên về việc học và về cuộc sống rất đỗi chân thànhtừ tác giả Woo Bo Hyun. Tôi có thể cảm thấy tác giả luôn muốn dành những lời cổ vũ động viên nhiệt tình nhấtcho độc giả của mình. Thật khó có thể tưởng tượng được là một quyển sách học tiếng Anh lại có thể cho tôi cảm giác mình được quan tâm đến thế này. Quả là một món quà quý báu!

Giá mẫu sản phẩm trên Tiki đã gồm có thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà hoàn toàn có thể phát sinh thêm ngân sách khác như phí luân chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu ( so với đơn hàng giao từ quốc tế có giá trị trên 1 triệu đồng ) …..

More on this topic

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertismentspot_img

Popular stories