“anh yêu em” tiếng nhật nói như thế nào

Related Articles

>> > Tớ thích cậu tiếng Nhật nói như thế nào ?

Nói “Anh yêu Em” bằng tiếng Nhật       

anh yêu em bằng tiếng Nhật

Để bộc lộ được tình yêu của mình một cách khôn khéo nhất bạn hãy tìm hiểu thêm ngay những mẫu câu “ Anh yêu Em ” bằng tiếng Nhật dưới đây nhé !

1. 愛しています (Aishite imasu): Anh yêu em

2. あなたが好き ! ( Anata ga suki ! ) : Anh thích em3. 大好きです ( Daisuki desu ) : Anh thích em rất nhiều4. あなたを幸せにしたい ( Anata wo shiawase ni shitai ) : Anh muốn làm em niềm hạnh phúc5. 私にはあなたが必要です ( Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu ) : Anh cần em6. 私のこと愛してる ? ( Watashi no koto aishiteru ? ) : Em có yêu anh không ?7. あなたに惚れた ! ( Anata ni horeta ! ) : Anh đã trót yêu em .8. あなたとずっと一緒にいたい ( Anata to zutto issho ni itai ) : Anh muốn ở bên em mãi mãi .9. 君は僕にとって大切な人だ ( Kimi wa boku ni totte taisetsu na hito da ) : Em rất đặc biệt quan trọng so với anh .10. ずっと守ってあげたい ( Zutto mamotte agetai ) : Anh muốn che chở cho em .11. 心から愛していました ( Kokoro kara aishite imashita ) : Anh yêu em từ tận trái tim .12. あなたは私にとって大切な人です ( Anata wa watashi ni totte taisetsu na hito desu ) : Em vô cùng đặc biệt quan trọng với anh .

Quan niệm về tình yêu trong văn hóa người Nhật

cách nói 'anh yêu em' bằng tiếng Nhật

Tình yêu trong văn hóa truyền thống người Nhật khác lạ. Đúng như những gì biểu lộ trong tính cách của họ : nhã nhặn, khiêm nhường, nhẹ nhàng, nhã nhặn, tỉnh bơ, không phô trương … trong tình yêu, họ cũng như vậy, và đặc biệt quan trọng, họ còn sợ cảm xúc bị phủ nhận. Do đó, họ rất ít khi nói “ Anh yêu em ” hay “ Em yêu anh ” một cách trực tiếp, thậm chí còn đến khi có được tình cảm của cô gái rồi, họ cũng rất rất hạn chế nói lời yêu thương này. Thay vào đó, người Nhật thường thích biểu lộ bằng hành động, chỉ đơn thuần như vậy thôi, không cần nói, chỉ hành vi. Điều này còn vận dụng cho cả phái nữ nữa nhé, những cô gái cũng hoàn toàn có thể nói “ Em yêu anh ” tựa như như cách những chàng trai làm .

Thay vì nói “Anh yêu em”, người Nhật thường chỉ nói “Anh thích em” trong tiếng Nhật – là Suki desu – đủ để thể hiện rằng anh đang muốn tiến xa hơn với em, em có đồng ý chứ? Nhưng bởi vì các cô gái Nhật thường rất dè chừng trước những câu nói có vẻ quá hoa mỹ và thẳng thừng, họ sẽ cho rằng anh ta đang tiến đến mình vì một mục đích nào đấy chứ không phải là tình yêu.

Theo khảo sát của website woman.mynavi.jp đã triển khai thì có 124 người trong số 476 người phụ nữ đã phủ nhận lời thú nhận của đối phương vì những lời thú nhận tình yêu không hề có sự tinh xảo. Những người phụ nữ này đã san sẻ những câu truyện rất mê hoặc về những nguyên do khiến họ khước từ lời tỏ tình của phái mạnh .Một người phụ nữ nói rằng cô nhận được lời tỏ tình “ Anh muốn là sợi dây của em ” vào lúc 5 giờ sáng và chỉ qua tin nhắn .Một người khác lại cho biết rằng cô không thích khi nhận được lời thú nhận được viết trên bảng khi cô tới trường vào buổi sáng, điều đó khiến cô gái vô cùng xấu hổ vì tổng thể mọi người đều biết .Một bạn gái khác lại cảm thấy bị rình rập đe dọa khi bị ôm giật mình từ phía sau trước khi nhận được lời tỏ tình .Qua những câu truyện phía trên bạn hoàn toàn có thể thấy được rằng nếu không khôn khéo và tinh xảo trong việc đồng cảm và chớp lấy tâm ý của đối phương, thì không những bạn không còn thời cơ nào với cô ấy nữa, mà thậm chí còn còn để lại hậu quả là cô ấy cảm thấy sợ khi gặp bạn – một ấn tượng thật không thích chút nào. Không chỉ cần quan tâm khi tỏ tình với con gái Nhật Bản mà với cả con gái Nước Ta bạn cũng cần phải vô cùng tinh xảo đó .

Những lý do người Nhật tránh tỏ tình trực tiếp

anh yêu em bằng tiếng Nhật

Thứ nhất, từ “ yêu ” là một từ khá nặng ký và người Nhật cho rằng từ đó không nên được sử dụng quá tùy tiện và bừa bãi .Thứ hai, người Nhật rất sợ cảm xúc bị khước từ. Nếu bạn nói “ Anh yêu em ” tiếng Nhật với một cô nàng người Nhật mà bị cô ấy khước từ thì cảm xúc sẽ thế nào ? Có lẽ với 1 số ít nước khá thoáng trong tình yêu sẽ thấy đó là một chuyện thông thường, nhưng với người Nhật, họ thường rất nhạy cảm nên rất dễ bị tổn thương. Do đó, khi “ yêu ” một ai đó, họ sẽ chọn cách tế nhị, khôn khéo để duy trì và tăng trưởng có kế hoạch cho mối quan hệ của mình chứ không hấp tấp vội vàng hấp tấp vội vàng. Thậm chí, khi tỏ tình thật sự, họ cũng chỉ nói : 大好きです ( Daisuki desu – Anh thích em rất nhiều ) ( cách nói lịch sự và trang nhã ), hay nhẹ nhàng hơn 好きです ( Suki desu ) thậm chí còn nhẹ nhàng hơn nữa 君のことが好きです ( Kimi no koto ga suki desu ) .

Thứ ba, người Nhật không cần nói nhiều, họ cần hành động nhiều. Có một câu chuyện thực tế về chuyện yêu đương của một cô gái người Việt với một chàng trai người Nhật có thể lấy làm dẫn chứng thực tế nhất như sau.

Cô gái san sẻ rằng, anh ấy rất ít khi nói những lời yêu thương sáo rỗng với mình, thay vào đó, anh ấy làm nhiều hơn. Anh luôn xuất hiện trước cửa nhà cô ấy mỗi 6 h sáng chờ để đưa cô đi làm, có một điều mê hoặc là anh không bấm chuông, không gõ cửa, thay vào đó, anh chỉ đứng chờ và cô bước ra, ngày nào cũng vậy. Thỉnh thoảng anh mời cô đến nhà, đích thân làm những món ăn truyền thống cuội nguồn cho cô ăn. Có những cuối tuần, anh cùng cô làm những việc làm mà cô yêu thích : leo núi, dã ngoại, cắm trại, … Cô ấy san sẻ rằng thật tuyệt vời ! Ban đầu, cô ấy cứ nghĩ rằng, anh ấy phải nói dạng chuẩn tắc của anh yêu em trong tiếng Nhật là 愛している ( Ai shite iru ) thì mới là tỏ tình với cô ấy, nhưng chỉ qua những hành vi ngọt ngào chăm sóc ấy, cùng với câu nói nhẹ nhàng anh thích em tiếng Nhật là 好きです ( Suki desu ) cũng đủ để cô ấy “ đổ ” không đỡ nổi rồi .

Qua câu chuyện này các bạn có thể thấy không nhất thiết phải nói rõ ràng câu “Anh yêu em bằng tiếng Nhật” khi muốn tỏ tình với ai đó mà chỉ cần thể hiện cho họ thấy sự chân thành và tận tâm của mình là cũng đủ khiến cho người ấy cảm động và say mê bạn rồi. Nói ít và hành động nhiều hơn các bạn nhé!

More on this topic

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertismentspot_img

Popular stories