Dịch giả 11 tuổi

Related Articles

Và Đỗ Nhật Nam không riêng gì giữ nguyên được tiếng cười trong mái ấm gia đình, mà liên tục ra đời thêm hai cuốn sách mới, nâng tổng số tác phẩm của mình lên số lượng bảy !

Kỳ 1 : Làm “ sinh viên ” ở tuổi 11 Kỳ 2 : Cuộc chu du kỳ thú của Nguyễn Bình Kỳ 3 : Đóng phim từ lúc lên tư

6xCbQgJ1.jpgPhóng to
Nhật Nam luôn thích thú tìm tòi và đọc các loại sách khoa học – Ảnh: HOÀNG ĐIỆP

Vượt qua những cái đích

Biết đọc sách báo từ khi 4 tuổi. Song song với việc học nói tiếng Việt, Nhật Nam học tiếng Anh. 5 tuổi Nhật Nam bắt đầu dịch những dòng tiếng Anh đầu tiên sang tiếng Việt: “Cháu thường tư duy những câu nói hằng ngày, những mẫu câu hằng ngày bằng tiếng Anh”.

Trên bức tường phòng khách ngoài những bức ảnh ngộ nghĩnh của cậu bé Đỗ Nhật Nam là hàng chục tấm bằng ghi nhận hiệu quả những kỳ thi tiếng Anh. Riêng kỳ thi tiếng Anh Ielts Nhật Nam chiếm hữu đến năm chiếc bằng với mức độ điểm thi khác nhau. “ Tôi biết cho Nam thi giờ đây thì những năm sau những bằng ấy chả có giá trị gì với con nhưng tôi vẫn cho thi. Cứ mỗi kỳ thi đến cháu tham gia và đạt tác dụng tốt hơn lần trước ” – chị Hồ Điệp, mẹ của Nhật Nam, nói .

Bắt đầu làm quen với tiếng Anh trải qua Internet và công cụ Google từ khoảng chừng 5 tuổi khi cha mẹ được cho phép sử dụng máy tính. Nhật Nam nói : “ Cháu thấy vô cùng mê hoặc với những thông tin tìm được trên mạng, cháu khởi đầu làm quen với tiếng Anh và dịch lại những câu nói hằng ngày, những bài thơ, bài hát, câu văn sang tiếng Anh mặc dầu nghe rất buồn cười nhưng như vậy lại nhớ được lâu hơn về từ vựng. Về tuyệt kỹ học tiếng Anh cháu đã viết thành một cuốn sách Tớ học tiếng Anh như thế nào ” .

Những tiếng vỗ tay của mẹ

Sun up, sun down là cuốn sách tiên phong mà Đỗ Nhật Nam triển khai với vai trò dịch giả. Và dịch thuật đến với cậu bé này một cách tự nhiên. Hồi ấy nhà sách Thái Hà mới mở ở phố Tô Hiệu ( CG cầu giấy, TP. Hà Nội ), ở đó có một giá sách tiếng Anh. Từ khi phát hiện giá sách đó, ngày nào Nhật Nam cũng đến đây. Một hôm, trong khi hai mẹ con say sưa đọc một cuốn sách khoa học tiếng Anh thì mẹ giật mình hỏi : Liệu con hoàn toàn có thể dịch cuốn sách này sang tiếng Việt không ? Nhật Nam hào hứng hẳn lên và khởi đầu dịch thử một trang sách. Với niềm hứng khởi và thương mến, ngày nào Nhật Nam cũng dịch sách cho mẹ nghe. Và ở đầu cuối, mẹ đã nói với giám đốc Thái Hà Book để Nhật Nam dịch thử cuốn Sun up, sun down .

11 tuổi, Nhật Nam đã là dịch giả của bốn cuốn sách và tác giả một cuốn sách khác nói về kinh nghiệm học tiếng Anh. Chị Hồ Điệp cho rằng bí quyết để Nam luôn tiến lên chính là những lời động viên và khuyến khích kịp thời. “Ngay từ nhỏ gia đình tôi đã mở cho cháu một cánh cửa để có thể phản biện với tất cả những thứ xung quanh”. Đồng thời với việc tạo cho Nhật Nam thói quen phản biện, bố mẹ Nhật Nam rất quan tâm đến việc phát triển ngôn ngữ cho cậu bé bằng cách giải thích và sử dụng những nhóm từ đồng nghĩa, trái nghĩa. Mẹ cũng chỉ cho Nam cách sử dụng thành ngữ, phương ngữ, tục ngữ trong những hoàn cảnh cụ thể.

Nhưng để khuyến khích Nhật Nam viết sách hay dịch sách hoặc học tiếng Anh, chị Hồ Điệp luôn tìm mọi cách khuyến khích cậu bé. “ Khi cháu bắt tay vào dịch cuốn Cách tư duy của những người thành đạt, Nam rất hào hứng. Nhưng cuốn sách đó có rất nhiều từ khó nên chỉ dịch được vài trang là Nam đã thấy … chán giống bất kể đứa trẻ ham chơi nào ” – chị Hồ Điệp nói. Để khuyến khích Nam, chị bảo : “ Mẹ rất muốn đọc cuốn sách đó, nếu con không dịch sang tiếng Việt thì không biết đến khi nào mẹ mới được đọc ”. Vậy là Nam hứa ngay : “ Mẹ yên tâm, con sẽ dịch để mẹ được đọc ” .

Chị Hồ Điệp cũng cho biết đơn thuần như trong cách học tiếng Anh, không phải khi nào Nam cũng hào hứng. Để tạo niềm thương mến cho cu cậu, ngày nào chị cũng dành hơn 60 phút để học tiếng Anh cùng con nhưng lại đứng ở vai “ học trò ”. Mới 6 tuổi mà được làm thầy giáo của mẹ, Nam thích lắm, ngày nào cũng dạy học rất hào hứng, thậm chí còn ngày nào học được từ mới về là dạy mẹ luôn. “ Đó là cách để Nam vừa ôn luyện được bài học kinh nghiệm cũ, khám phá thêm từ vựng và giải nghĩa chúng. Được học thêm một lần khi nào cũng nhớ lâu và nhớ sâu hơn ” .

UHPk30ZQ.jpgPhóng to
Một chút thư giãn ở nhà – Ảnh: HÀ CHÂU

Tự soạn lịch sử vẻ vang cho dễ nhớ

Ngoài môn học tiếng Anh và những môn học văn hóa truyền thống khác tại trường, Đỗ Nhật Nam đặc biệt quan trọng chăm sóc đến môn lịch sử vẻ vang VN. Nam nói : “ Cháu thấy lịch sử vẻ vang việt nam rất hay, và trong những triều đại phong kiến việt nam có rất nhiều vị vua hiển minh, triều Lý là một ví dụ ”. Thường xuyên tìm kiếm thông tin trên quốc tế bằng tiếng Anh, nên Nhật Nam cho rằng hiện có quá ít nội dung nói về lịch sử vẻ vang việt nam bằng tiếng Anh. Cậu bé cho rằng ngôn từ tiếng Việt vốn đã khó học nên nếu người quốc tế muốn tìm hiểu và khám phá lịch sử vẻ vang việt nam mà phải trải qua tiếng Việt thì sẽ rất ít, và quả thật so với họ là rất khó khăn vất vả. Khi sử dụng tiếng Anh để khám phá lịch sử dân tộc bất kể quốc gia nào đều có nhưng lịch sử vẻ vang việt nam thì quá ít. “ Cháu vẫn cho rằng nếu có lịch sử dân tộc việt nam bằng tiếng Anh thì chắc như đinh có nhiều người biết đến lịch sử vẻ vang việt nam hơn ” .

Dù biết dịch lịch sử VN ra tiếng Anh không phải là điều đơn giản, nhưng Nhật Nam vẫn hi vọng sẽ bằng cách nào đó để sau này lịch sử VN trở thành môn học ở nhiều quốc gia trên thế giới… “Nếu chúng ta quảng bá được lịch sử thì sẽ quảng bá được văn hóa”. Khẳng định có rất nhiều cách để biến lịch sử VN trở nên hấp dẫn, ví dụ như để cho học sinh tranh luận về một nhân vật gây nhiều tranh cãi. “Cháu nghĩ Trần Thủ Độ có thể trở thành một đề tài thú vị, bởi ông rất hiển minh nhưng cách đạt được ngai vàng cho dòng họ của ông cũng không được minh bạch lắm” – chú bé 11 tuổi nói như một người lớn hiểu biết lịch sử.

Và để tạo ra sự hứng thú khi học lịch sử dân tộc việt nam với nhiều sự kiện và số lượng, Nhật Nam tiếp cận bằng nhiều nguồn khác nhau và có một cách rất mê hoặc là trải qua truyện tranh. Với việc tạo ra một cuốn sách với nhiều trang khác nhau, tại mỗi thời gian, sự kiện chú bé dán vào trang sách những nhân vật tương quan đến sự kiện ấy. Theo Nam, đó là một câu truyện xuyên suốt vừa mang tính lịch sử dân tộc vừa mang tính văn học. Chú bé cho rằng đó là một cách học mê hoặc .

——————————————–

Kỳ tới : Trần Đăng Khoa : “ Khi tôi lên 10 … ”

More on this topic

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertismentspot_img

Popular stories