Các chức danh trong tiếng Anh và cách dùng

Related Articles

Trong bài viết này, Aroma xin chia sẻ với các bạn các chức danh bằng tiếng Anh văn phòng thông dụng được dùng trong các công ty nước ngoài và cách dùng của chúng trong các trường hợp cụ thể.

Trong nhiều tập đoàn, công ty của Mỹ (và một số nước khác), vị trí cao nhất (top position) là Chairman hay President (Chủ tịch), dưới đó là các Vice president (Phó Chủ tịch), officer (hoặc director) – người điều hành, quyết định những việc quan trọng, rồi đến general manager, manager – người phụ trách công việc cụ thể.

Các chức vụ có thể được “kiêm”, thường thấy là President and CEO (Chief Executive Officer – Giám đốc điều hành). Có công ty không dùng CEO điều hành công việc hàng ngày (day-to-day running) mà thay bằng COO (Chief Operating Officer). Chief financial officer là giám đốc tài chính – người quản “túi tiền”.

>> > Để hoàn toàn có thể tăng cấp chức vụ, tạo thời cơ thăng quan tiến chức cho bản thân, hãy tham gia ngay khóa học tiếng anh tiếp xúc hà nội cho người đi làm tại Aroma .

Trong các công ty của Anh, cao nhất là Chairman, rồi đến Chief Executive Director hoặc Managing Director (hai chức này tương đương nhau nhưng Managing Director được dùng nhiều hơn).

Sau đó đến những giám đốc, gọi là chief officer / director, thấp hơn là manager. Board là từ chỉ toàn thể những director và họ họp ở phòng gọi là boardroom .

Đứng đầu bộ phận hay phòng, ban là director, ví dụ research deparment có research director. Người đứng đầu một department, division, organization … được gọi theo cách “ dân dã ”, “ thân thiện ”, không chính thức ( informal ) là boss ( sếp ) .

Managing Director hay được dùng ở Úc, Nước Singapore … ngang với CEO, tương tự tổng giám đốc ( director general hay general director ) ở ta. Tuy nhiên, ở Philippines, Managing Director được gọi là President .

Chức vụ trong các công ty lớn của Nhật hơi “rườm rà”. Chẳng hạn, Mitsui O.S.K. Lines – doanh nghiệp vận tải hàng hải lớn nhất thế giới, điều hành đội tàu trọng tải khoảng 45,5 triệu DWT – có cả Chairman và President. Chairman “to” hơn President (tuy cùng dịch là “chủ tịch”).

President Executive Director là quản trị công ty, Senior Managing Executive Officer là giám đốc quản lý và điều hành cấp cao ( có 3 vị cùng chức này ), rồi đến 9 giám đốc quản lý ( Managing Executive Officer ) ; ngay sau đó là 8 giám đốc ( Executive Officer ). Mỗi vị nói trên đảm nhiệm một phần việc với mức độ quan trọng khác nhau .

 Khi đọc danh thiếp, chúng ta không chỉ xem “chức gì” mà nên xem thêm chi tiết khác để biết chức ấy “to” đến đâu, có giống với cách hiểu của ta về “chủ tịch”, “giám đốc” hay “trưởng phòng”, “cán bộ”… không.

Ví dụ : Trên danh thiếp ghi APL ( một hãng vận tải biển lớn của Mỹ ), sau đó APL Vietnam Limited, North Vietnam Branch Manager. Như vậy manager này thuộc Trụ sở miền Bắc Nước Ta của công ty ở Nước Ta, không phải của APL “ xuyên vương quốc ” hay của cả nước mà chỉ là “ miền Bắc ” .

Chúng ta nên quan tâm đến hệ thống chức vụ của mỗi nước (hay mỗi tổ chức) có liên quan, chẳng hạn Secretary là thư ký (ở ta chức vụ này thường thuộc về phái nữ), nhưng Secretary of State ở Mỹ là Bộ truởng Bộ Ngoại giao, UN Secretary General – Tổng thư ký Liên hợp quốc.

Có nước quy định Permanent secretary ngang thứ trưởng, Senior Minister là bộ trưởng cao cấp… Thuật ngữ của Việt Nam, chúng ta hiểu Party General Secretary là Tổng bí thư Đảng CS Việt Nam, Chairman of Hanoi People’s Committee không giống Mayor (thị trưởng)…

Khi dịch sang tiếng Anh, chúng ta cần xem thực chất chức đó là gì. Cùng là “người đứng đầu”, “trưởng” nhưng dịch rất khác nhau. Với Cục Hàng hải Việt Nam dùng Chairman nhưng Cục Đầu tư nước ngoài (Bộ Kế hoạch và Đầu tư) lại là General Director…

Manager thường là trưởng phòng ; head, chief, director cũng là “ trưởng ” … Có khi “ ban ” lại lớn hơn cục, vụ ( ví dụ : Ban Đối ngoại Trung ương Đảng ) và trưởng phòng ban hoàn toàn có thể dịch là Director. Trợ lý Tổng giám đốc là Assistant ( to ) General Director. Bank Governor là Thống đốc Ngân hàng nhà nước ( trước đây dịch là State Bank General Director ). Thủ tướng Đức là Chancellor, không dùng Prime Minister …

>> > Click xem ngay top 30 TT học tiếng anh ở hà nội dành cho người đi làm, tương thích mọi ngành nghề, có thêm thời cơ thăng quan tiến chức cao trong việc làm .

More on this topic

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Advertismentspot_img

Popular stories